Hellstorm på Svenska

Fb-Button
Jag har satt Ann-Britt Axelsdottir i kontakt med Tom Goodrich efter att Ann-Britt frågat hur hon kunde hjälpa Granskning Sverige. Ann-Britt har nu givit ut Hellstorm utan Tom Goodrich medgivande. Nedan är den mailkonversation vi haft under introduktionen. Jag pratade med Ann-Britt i telefon och skickade till sist ett e-mail till både Tom och Ann-Britt där jag skrev det jag uppfattade var vad jag och Ann-Britt kommit överens om (röd text).
(Jag kommer att komma med en intervju med Tom om hur han ser på situationen.)
När jag blev outad skickade Ann-Britt följande e-mail till mig:
####
2017-03-08 16:52 GMT+01:00 Ann-Britt Axelsdotter <>:

Hej Fabian.

Det var ju ledsamt att du avslöjade dig själv med de hemska konsekvenser som tydligen skett. Speciellt för de övriga i din familj. Jag läser helst inte MSM,
eller klickar på länkar dit, men jag kan tänka mig. Jag beklagar verkligen.

Jag lovade Mike att vänta med att återkomma till dig efter att det värsta blåst undan då jag kan tänka mig att du haft det väldigt turbulent.

Mot bakgrund mot ditt mejl till Mike och mig och att du sedan tagit ned påståendet om att du är inblandad, vilken är egentligen situationen I dag?

Förvirringen är egentligen större än så här för mig. Vem är egentligen den juridiska motparten här? ÄR det du, Fabian? Är det GS, men vem är då GS? En förening? Ett företag? Den som innehar domänen GS? Vem är det?

Du kopplar din blogg, marknadsföringen av Hellstorm och de donationer du äskar på den sidan till samma donationskonton som du anger på GS webplats.

Därför undrar jag hur mycket av de donationer du/GS fått till dags datum, 127,000 :- och kommer att få, som du tänker avsätta till översättaren, dvs mig, allt enligt de utfästelser du gör på din blogg under fliken Hellstorm?

Har Mike berättat för dig att jag innehar alla rättigheter till den svenska översättningen?

Mike har ju haft kontakt med dig gällande dina påståenden om tillstånd att ge ut boken gratis.

Varför fortsätter du att ha del av kapitel 1 tillgängligt för gratis nedladdning t o m efter att han gjort dig uppmärksam på din märkliga marknadsföring?
Hellstorm

Hellstorm
Hellstorm är en av århundradets viktigaste böcker. Vi är ett par översättare som översätter boken och hoppas att…

mvh
Ann-Britt Axelsdotter

###

Mitt minne var att du gjorde översättningen ideellt och att intäkterna för översättning skulle gå till GS. Jag har nog ett sparat mail på det. Det är helt otroligt att du antyder att de pengar folk donerat efter att jag outats skulle gå till dig. Inte ett öre har kommit in innan min outning, men nu vill du göra pengar på min publicitet.

Ta du boken, jag kommer inte att göra några anspråk, eller marknadsföringsförsök. Du får marknadsföra den själv. Hoppas du blir riktigt rik.

Jag förlorar mer och mer tilltron till mänskligheten.

Fabian

###

Tidigare mails:

Hej igen Ann-Britt,
Här är boken efter tillstånd från Goodrich.

Mycket nöje :o)… och tack så jättemycket att du engagerar dig.

mvh,

Erik

Attachments area

Ann-Britt Axelsdotter <>

8/24/16
to me
Translate message
Turn off for: Swedish
Hej & tack.
Har du något skrivet avtal med Goodrich eller är det endast muntligt?
Om du har avtal med honom gällande 50 % av royalties anser jag att vi skall skriva ett avtal oss emellan som bekräftar det vi diskuterats oss emellan idag.
Jag vill också ha reda på hur ni i s f har diskuterat hur utbetalningen skall ske och till vilken juridisk entitet dessa skall ställas.
Kan du ringa mig vid tillfälle för det är alltid lättare.
Med vänlig hälsning

Erik Johansson <>

8/24/16
to Ann-Britt

Hej igen Ann-Britt,

Jag har inget avtal med Goodrich. Jag ser ingen större risk i att jag/vi blir blåsta. Goodrich har gjort mer för den goda saken än någon av oss. Enda sättet han kan blåsa oss ordentligt på, är att han tar emot översättningen och sedan struntar i att ge ut den svenska utgåvan…. det vore ett väldigt underligt sätt att agera. Visst kan han blåsa oss på pengar, men jag tror inte den risken är överhängande heller och skulle det vara så så är han värd pengarna.

Vad gäller avtal mellan dig och mig så kan det aldrig bli juridiskt bindande då jag inte kommer uppge min identitet. Du får gärna skriva vad du tycker vi kommit överens om så kan jag titta på det och instämma eller inte.

Jag förstår att det är du som här skall göra grovjobbet och du därför är mer intresserad av ett avtal än jag, men jag kommer inte att skriva på ett avtal som min riktiga identitet och då blir avtalet ändå värdelöst.

Kort sagt: skriv du ett avtal så skickar jag ett svar att “det tycker jag också” eller så kommer jag med justeringsförslag.

mvh,

Erik

Ann-Britt Axelsdotter <>

8/24/16
to me
Translate message
Turn off for: Swedish
God afton.
Jag menar inte att någon skulle bli blåst av någon. Det ligger långt under samtligas värdighet.
Ville mest ha reda på vad ni kommit överens om. Kan dock ses som en yrkesskada då jag haft företag under så pass många decennier:D
Men för mig duger ordet om vad vi diskuterat. Det känns tryggt.
Finns det någon deadline på projektet?
Med vänlig hälsning

Erik Johansson <>

8/25/16
to Ann-Britt

Han sa att det inte finns någon deadline, men att han skulle vilja komma ut med boken på svenska inom ett år.

Jag kan skriva till honom att du gärna vill ha ditt namn på den översatta utgåvan. Det kan ju vara bra att ha sagt även om det väl är självklart att ditt namn skall vara med på svenska utgåvan. Vill du att jag klargör det för honom, och åtar du dig att översätta inom ett år?

mvh,

Erik

Ann-Britt Axelsdotter <>

8/25/16
to me
Translate message
Turn off for: Swedish
Hej.
Ja - det vore ju bra om han känner till mig och mina kontaktuppgifter eftersom det är ett stort projekt vilket jag kan ro iland med tanke på hur jag ser mig disponera min tid f n med det tidsspann du nämnt.
Då kan jag också skicka in kapitelvis till honom med kopia till dig - blir det bra?
Med vänlig hälsning

Erik Johansson <>

8/25/16
to Michael, Ann-Britt

Dear Mr. Goodrich,

Here are the contact details to Ann-Britt. She has been living in the States and consider english her second language. You can have direct contact with her, Me and Ann-Britt have agreed to that if there are any royalties in the future those royalties for the translation will go to the YT-channel Granskning Sverige for further bringing out the truth to the swedish people. Ann-Britt only asks that her name will be mentioned in the future Swedish edition of the book, and I will do everything I can to market one of the most important books of this century.

I will help Ann-Britt with correcture reading, and maybe with suggestions on adjustments on the language. It will still be Ann-Britt who have the final say, and if we have a serious disagreement about swedish language we will just inform you and you cant take a decision after having heard our arguments. I don´t expect to have any troubles, but I also have to say that I have not seen Ann-Britts previous work. I would suggest that Ann-Britt starts with one chapter and then we look at it together to make sure we have a similar idea.

You can deal with the details of when and how to deliver the finished work.

And again, thanks for your fantastic work of bringing truth to people of the Earth.

Best regards,

Erik

Tweet

Leave a Reply